Edit C:\edeal\reservIT\HOTEL-1-10911.xml
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ EchoToken="E1873744026" Version="2006" xmlns="http://www.opentravel.org/OTA/2006/01" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.opentravel.org/OTA/2006/01 http://groupe.chateauxhotels.com/synchit/OTA2006A/OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ.xsd"><POS><Source><RequestorID ID="0" Type="2"><CompanyName>LFS</CompanyName></RequestorID><BookingChannel Type="5"><CompanyName Code="12">Reservit</CompanyName></BookingChannel></Source></POS><HotelDescriptiveContents ChainCode="12" HotelCode="10911" HotelCodeContext="LFS"><HotelDescriptiveContent CurrencyCode="EUR" LanguageCode="fr"><HotelInfo End="2027-01-01T00:01:49.711+01:00"><HotelName>Logis Hôtel Chez Camillou</HotelName><CategoryCodes><LocationCategory Code="4" CodeDetail="OTA" /></CategoryCodes><Descriptions><Description CreatorID="HOTEL"><Text Language="fr"><![CDATA[CHEZ CAMILLOU : un hôtel restaurant aux portes de lâ??Aubrac, idéalement situé entre le Midi et lâ??Auvergne à 35 minutes au nord du viaduc de Millau et à 1H15 de Clermont Ferrand par lâ??A75. Ses accès autoroutiers en font un lieu idéal pour vos étapes, vos séminaires et vos « séjours découverte ». Lâ??hôtel Chez Camillou dispose de chambres dont 2 suites, toutes équipées de salle de bains, WC séparés, pouvant accueillir de 80 à 90 personnes, TV, canal + et TPS. Lâ??hôtel dispose également dâ??un ascenseur, dâ??un local à vélos, dâ??une piscine extérieure, dâ??un garage fermé, dâ??un bar, dâ??une véranda et de 2 salons dont un avec cheminée. Le restaurant gastronomique le Chef reconnu par les principaux guides spécialisés, trace les chemins de lâ??authenticité à travers un cuisine exquise et contemporaine de saisons. Vous y découvrirez le savoir-faire de 4 générations de professionnels, qui mettent tout en oeuvre pour vous faire vivre un moment privilégié autour de la qualité des produits. Il dispose de 3 salles de séminaire dâ??une capacité de 15 à 250 personnes.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Chez Camillou: un hotel ristorante alle porte dell'Aubrac, in una posizione ideale, tra il Sud e l'Alvernia, a 35 minuti a nord del viadotto di Millau e a 1 ora 15 da Clermont Ferrand con la A75. La sua vicinanza alla rete autostradale ne fa una sosta ideale per i vostri seminari e soggiorni "scoperta". Lâ??hotel Chez Camillou dispone di camere e 2 suite, dotate di bagno, WC separati. Capacità 80/90 persone, TV, canal + e TPS. Ascensore, locale per biciclette, piscina esterna, garage chiuso, bar, veranda, 2 saloni di cui uno con caminetto. Il ristorante gastronomico, riconosciuto dalle principali guide specializzate, si ispira all'autenticità attraverso una cucina squisita preparata con prodotti di stagione. 4 generazioni di professionisti si sono succeduti ai fornelli per farvi vivere un momento indimenticabile grazie alla qualità dei prodotti. Dispone di 3 sale per seminari di una capienza da 15 a 250 persone.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[â??CHEZ CAMILLOUâ??: Hotel-Restaurant an den Toren zu Aubrac mit idealer Lage zwischen Südfrankreich und der Auvergne, 35 Minuten nördlich des Millau-Viadukts und 1Std.15 von Clermont-Ferrand über die A75 entfernt. Dank einer einfachen Anfahrt über die Autobahn stellt unser Hotel einen idealen Ort für Ihre Reiseetappen, Seminare und Ihren â??Entdeckungsurlaubâ?? dar. Das Hotel â??Chez Camillouâ?? verfügt über zahlreiche Zimmer und 2 Suiten für 80 bis 90 Personen, alle mit Bad, getrenntem WC, TV (Canal+ und TPS) ausgestattet. Das Hotel verfügt ebenfalls über einen Aufzug, einen Fahrradkeller, einen externen Swimming-pool, eine geschlossene Garage, eine Bar, eine Veranda und 2 Aufenthaltsräume, davon einer mit Kamin. Das in den meisten Reiseführern aufgeführte gastronomische Restaurant bewegt sich auf den Wegen der Authentizität mit einer ausgezeichneten und zeitgenössischen Küche im Rhythmus der Jahreszeiten. Kommen und entdecken Sie das Know-how von 4 Generationen, die alles daran setzen werden, Sie mit qualitativen Produkten zu verwöhnen. Drei Seminarräume bieten 15 bis 250 Personen Platz.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[CHEZ CAMILLOU: un hotel restaurante a las puertas de Aubrac, con una situación ideal entre el Midi y Auvernia, 35 minutos al norte del viaducto de Millau y a 1h15min de Clermont Ferrand por la autopista A75. Estos accesos por carretera hacen de nuestro establecimiento un lugar ideal para hacer una etapa, organizar un seminario o para «estancias turÃsticas». El hotel Chez Camillou dispone de habitaciones, de las que dos son suites, equipadas con cuarto de baño, WC separado y TV con canales vÃa satélite. Capacidad para 80 - 90 personas. El hotel dispone asimismo de un ascensor, un local para bicicletas, una piscina exterior, un garaje cerrado, un bar, un porche y dos salones, uno de ellos con chimenea. El restaurante gastronómico, cuyo chef está reconocido en las principales guÃas especializadas, traza los caminos de la autenticidad a través de una cocina exquisita y contemporánea al ritmo de las estaciones. Descubrirá la experiencia de cuatro generaciones de profesionales, que hacen lo posible para que usted viva un momento excepcional disfrutando de la calidad de los productos. Disponemos de tres salas de seminarios con capacidad de 15 a 250 personas.]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Chez Camillou welcomes guests to comfortable rooms, including 2 suites, with private bathroom facilities and Canal+ and TPS TV channels. The hotel also has a lift, a bicycle garage, an outside swimming pool, a closed car park, a veranda and 2 lounges, one with an open fireplace. Our well-reputed gastronomic restaurant produces a range of exquisite gastronomic dishes made with seasonal produce, living proof of the specialist know-how passed on through 4 generations, all of whom have striven to ensure that guests enjoy an unforgettable moment enjoying food of the highest quality. The hotel also has 3 seminar rooms seating between 15 and 250 persons.]]></Text></Description><Description CreatorID="LOCATION"><Text Language="fr"><![CDATA[Un accès facile...De Paris par lâ?? A71 , puis lâ??A75 sortie n° 35 (env: 5h30 ) De Montpellier par lâ??A75 sortie n°36 (env : 1H30 ) De Lyon par lâ??A89 jusquâ??à Clermont-Fd puis lâ??A75 direction Béziers sortie n°35 (env : 3H30) De Bordeaux par lâ??A89 puis A71 jusquâ??à Clermont Fd puis A75 sortie n°35 (5H10) Aéroport Clermont-Ferrand (1h15) et Rodez (1h) Gare dâ??Aumont-Aubrac à 300 mètres.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Di facile accesso: da Parigi con la A71 , poi la A75 uscita N. 35 (circa 5 ore 30). Da Montpellier con la A75, uscita N. 36 (circa 1 ora e 30). Da Lione con la A89, fino a Clermont-Ferrand poi la A75 direzione Béziers, uscita N. 35 (circa 3 ora e 30). Da Bordeaux, con la A89, poi A71 fino a Clermont-Ferrand, poi A75, uscita N. 35 (5 ore e 10). Aeroporto di Clermont-Ferrand (1 ora e 15) e Rodez (1 ora). Stazione di Aumont-Aubrac a 300 mètres.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Leichte Anfahrt: Aus Paris über die A71, dann auf der A75 Ausfahrt Nr. 35 (ca.: 5,5 Std.). Aus Montpellier über die A75 Ausfahrt Nr. 36 (ca.: 1,5 Std.). Aus Lyon über die A89 bis Clermont-Fd., dann auf der A75 Richtung Béziers Ausfahrt Nr. 35 (ca.: 3,5 Std.). Aus Bordeaux auf der A89, dann A71 bis Clermont Fd. und A75 Ausfahrt Nr. 35 (5Std.10); Flughafen Clermont-Ferrand (1Std.15) und Rodez (1 Std.); Bahnhof Aumont-Aubrac in 300 Metern.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Fácil acceso...Desde ParÃs por la A71, luego la A75 salida n°35 (unas 5h30min) Desde Montpellier por la A75 salida n°36 (1h30min). Desde Lyon por la A89 hasta Clermont-Ferrand, luego la A75 en dirección a Béziers, salida n°35 (unas 3h30min). Desde Burdeos por la A89, luego la A71 hasta Clermont Ferrand y después la A75, salida n°35 (5h10min). Aeropuerto de Clermont-Ferrand (a 1h15min) y Rodez (1h) Estación de tren de Aumont-Aubrac a 300 metros.]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Easy access...From Paris via the A71 motorway, then the A75, exit n° 35 (5h30 approx.) From Montpellier via the A75, exit n°36 (1h30 approx.) From Lyon via the A89 to Clermont-Fd then the A75 towards Béziers, exit n°35 (3h30 approx). From Bordeaux via the A89 then the A71 to Clermont Fd then the A75, exit n°35 (5h10). Airports : Clermont-Ferrand (1h15) and Rodez (1h). Railway station : Aumont-Aubrac (300 metres).]]></Text></Description><Description CreatorID="MISC"><Text Language="fr"><![CDATA[Ses deux suites et sa piscine extérieur]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Two suites and outdoor pool]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Sus dos suites y su piscina exterior]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Le sue due suite e la sua piscina all'aperto]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Die beiden Suiten und der AuÃ?enpool]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[De twee suites en het buitenzwembad]]></Text></Description><Description CreatorID="SURROUNDING"><Text Language="fr"><![CDATA[La Lozère, département du Languedoc Roussillon, reçoit le premier les chauds rayons du soleil. Riche de ses régions naturelles et de ses paysages façonnés par le temps, elle offre une surprenante diversité, des terres pastorales de lâ??Aubrac aux chaos granitiques de la Margeride, des exceptionnelles Gorges du Tarn et de la Jonte aux terres escarpées des Cévennes sentant déjà le thym et la lavande. Sport de pleine nature : équitation, randonnées accompagnées par un guide, spécialisé en faune et flore, Golf à La Canourgue (25mn), accrobranche. Sport mécanique : Balade en 4X4, quads ou divertissement avec le Paintball. Découverte : les plateaux dâ??Aubrac, Laguiole, balade en calèche au parc des bisons dâ??Europe, parc des loups du Gévaudan, les gorges du Tarn, visite du viaduc de Millauâ?¦. Culture et histoire : château de la Baume, visite de la citée de St Flour, musée de la géothermie à Chaudes-Aigues â?¦ Savoir-faire : la ferme aux fromages (dégustation gratuite de fromages accompagnée dâ??un verre de vin), fabrication des couteaux à Laguioleâ?¦ Bien être remise en forme : station thermale de la Chaldette.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[La Lozère, dipartimento della Linguadoca-Rossiglione, gode dei primi e caldi raggi del sole. Ricca dei suoi paesaggi naturali modellati dal tempo, offre una sorprendente diversità , da quelli agresti delle terre dell'Aubrac a quelli caotici dei graniti della Margeride, le eccezionali gole del Tarn e della Jonte, le terre scoscese delle Cévennes dal profumo di timo e lavanda. Sport in piena natura: equitazione, escursioni con guida per scoprire la fauna e la flora, golf a La Canourgue (25 min), "accrobranche". Escursioni in fuoristrada, quad, pratica del paintball. Da scoprire: gli altipiani dell'Aubrac, Laguiole, passeggiata in calesse nel parco dei bisonti di Europa, parco dei lupi del Gévaudan, le gole del Tarn, visita del viadotto di Millauâ?¦ Cultura e storia: castello della Baume, città di Saint-Flour, museo della geotermia a Chaudes-Aigues â?¦ Savoir-faire: fattoria dei formaggi (degustazione gratuita di formaggi accompagnati da un bicchiere di vino), fabbricazione di coltelli a Laguioleâ?¦ Benessere: stazione termale di La Chaldette.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Die Lozère, ein Departement des Languedoc Roussillon, erfreut sich als erstes der ersten wärmenden Sonnenstrahlen. Mit seinen natürlichen Gegenden und von der Zeit geformten Landschaften bietet sie eine überraschende Vielfältigkeit, das Schäferland von Aubrac mit seinem Wirrwarr aus Granit der Margeride sowie die auÃ?ergewöhnlichen Tarn- und Jonte-Schluchten der Cevennen, die bereits nach Tymian und Lavendel duften. Sport im Freien: Reiten, geführte Wanderungen durch Fauna und Flora, Golf in La Canourgue (25 Min.), Hochseilgarten. Motorsport: Ausflüge im 4x4, Quad oder Paintball. Entdeckung: Plateaus von Aubrac, Laguiole, Kutschfahrt im Bisonpark, Wolfspark in Gévaudan, die Tarn-Schluchten, Besuch des Millau-Viadukts uvm. Kultur und Geschichte: Schloss Baume, Besuch von St Flour, Museum der Geothermie in Chaudes-Aigues etc. Know-how: Käsefarm (kostenlose Probe von Käsesorten in Begleitung eines Glases Wein), Messerherstellung in Laguiole etc. Wellness und Fitness: Thermalbad von Chaldette.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Lozère, departamento de Languedoc Roussillon, es el primero en recibir los cálidos rayos del sol. Con una gran riqueza natural y de paisajes modelados con el tiempo, ofrece una impresionante diversidad, desde las tierras de pastoreo de Aubrac al caos granÃtico de La Margeride, de las excepcionales Gargantas del Tarn y de la Jonte a las tierras escarpadas de Cevenas, donde ya se deja sentir el aroma de tomillo y lavanda. Deportes en plena naturaleza: equitación, senderismo acompañado por un guÃa especializado en fauna y flora, campo de golf en La Canourgue (25 minutos), desplazamiento por ramas de árboles (Parque de Accrobranche). Deportes mecánicos: Paseo en 4X4, quads o el deporte de diversión Paintball (lanzamiento de bolas de pintura). Para visitar: las mesetas de Aubrac, Laguiole, paseo en calesa en el parque de bisontes Europe, parque de lobos de Gévaudan, gargantas del Tarn, viaducto de Millauâ?¦. Cultura e historia: castillo de La Baume, St Flour, museo de la geotermia en Chaudes-Aiguesâ?¦ El saber de la tierra: la granja de quesos (degustación gratuita de quesos acompañada de un vaso de vino), fabricación de cuchillos en Laguioleâ?¦ Bienestar y puesta en forma: estación termal de La Chaldette.]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Lozère, a department of Languedoc Roussillon, is one of the sunniest regions of France, offering a rich diversity of landscapes, from the pastoral landscapes of Aubrac to the granite rocks of La Margeride, from the exceptional Tarn and Jonte Gorges to the sheer steep slopes of the Cévennes with its aromas of thyme and lavender. Outdoor sports include horse-riding, hiking with an experienced local guide, Golf in La Canourgue (25'), acrobranch, 4X4 and quad-bike trails, paintball. Discovery : the Aubrac plateau, Laguiole, Gévaudan wolf park, the Tarn Gorges, the viaduct of Millauâ?¦. Culture and history : Chateau La Baume, the village of St Flour, geotherm museum of Chaudes-Aigues â?¦ Know-how : cheese farm (free tasting with wine), knife production in Laguioleâ?¦ Well-being & fitness : the spa resort of La Chaldette.]]></Text></Description><Description CreatorID="CLOSING"><Text Language="fr"><![CDATA[ du 01/01 au 19/03 - du 21/11 au 31/12]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[ du 01/01 au 19/03 - du 21/11 au 31/12]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[ du 01/01 au 19/03 - du 21/11 au 31/12]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[ du 01/01 au 19/03 - du 21/11 au 31/12]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[ du 01/01 au 19/03 - du 21/11 au 31/12]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[ du 01/01 au 19/03 - du 21/11 au 31/12]]></Text></Description></Descriptions><HotelInfoCodes><HotelInfoCode Code="12" CodeDetail="OTA" Quantity="37" /><HotelInfoCode Code="3" CodeDetail="OTA" Quantity="6" /><HotelInfoCode Code="CHA" CodeDetail="RIT" Quantity="12" /><HotelInfoCode Code="INA" CodeDetail="RIT" Quantity="2" /></HotelInfoCodes><Position Longitude="3.2875" Latitude="44.7167" /></HotelInfo><FacilityInfo><Restaurants Quantity="2"><Restaurant MaxSeatingCapacity="80" RestaurantName="Logis Hôtel Chez Camillou"><RestaurantDescription CreatorID="CLOSING-RESTAURANT"><Text Language="fr"></Text><Text Language="en"></Text><Text Language="de"></Text><Text Language="nl"></Text><Text Language="es"></Text><Text Language="it"></Text></RestaurantDescription></Restaurant><Restaurant RestaurantName="Restaurant Chez Camillou"><RestaurantDescription CreatorID="CLOSING-RESTAURANT"><Text Language="fr"></Text><Text Language="en"></T
Ms-Dos/Windows
Unix
Write backup
jsp File Browser version 1.2 by
www.vonloesch.de