Edit C:\edeal\reservIT\HOTEL-1-11835.xml
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ EchoToken="E1873744026" Version="2006" xmlns="http://www.opentravel.org/OTA/2006/01" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.opentravel.org/OTA/2006/01 http://groupe.chateauxhotels.com/synchit/OTA2006A/OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ.xsd"><POS><Source><RequestorID ID="0" Type="2"><CompanyName>LFS</CompanyName></RequestorID><BookingChannel Type="5"><CompanyName Code="12">Reservit</CompanyName></BookingChannel></Source></POS><HotelDescriptiveContents ChainCode="12" HotelCode="11835" HotelCodeContext="LFS"><HotelDescriptiveContent CurrencyCode="EUR" LanguageCode="fr"><HotelInfo End="2027-01-01T00:04:58.455+01:00"><HotelName>Logis Hôtel le Lac</HotelName><CategoryCodes><LocationCategory Code="4" CodeDetail="OTA" /></CategoryCodes><Descriptions><Description CreatorID="HOTEL"><Text Language="en"><![CDATA[Spacious and bathed in light, away from the town centre, just 150 metres from a magnificent man-made lake with beach and leisure activities - the ideal location for a well-earned, restful break. Warm family atmosphere. Regional, traditional and seasonal dishes served outside on a terrace in our landscaped garden in summer and inside by a roaring fire in winter.]]></Text><Text Language="fr"><![CDATA[Dés lâ??été, vous profiterez de notre espace Piscine couverte et chauffée, dâ??un Jacuzzi, ouvert à lâ??année. Dans un cadre spacieux et lumineux, en dehors du centre ville, à 150 mètres dâ??un magnifique plan dâ??eau aménagé en plage et escapade de loisirs, vous pourrez séjourner en toute quiétude. Ambiance chaleureuse et familiale, cuisine régionale et traditionnelle qui suit le rythme des saisons.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Dieser geräumige und helle Rahmen auÃ?erhalb der Stadtmitte, 150 Meter von einem wunderschönen See mit Strand und der Möglichkeit zu zahlreichen Freizeitaktivitäten entfernt, lädt zu einem besonders ruhigen Aufenthalt ein. Warmherziges und familiäres Ambiente, regionale und traditionelle Küche im Rhythmus der Jahreszeiten, die Gerichte werden im Speisesaal oder auf der Terrasse im Landschaftsgarten serviert, im Winter vor dem Kamin.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[En un entorno amplio y luminoso, fuera del centro de la ciudad y a 150 metros de un magnÃfico lago artificial con playa y diversas actividades de ocio, podrá disfrutar de una estancia muy tranquila. Ambiente cálido y familiar, cocina regional y tradicional que sigue el ritmo de las estaciones. Las comidas se sirven en el salón comedor o en la terraza en un jardÃn paisajÃstico y, en invierno, al calor de la chimenea.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[In un contesto spazioso e luminoso, fuori dal centro città , a 150 metri da un magnifico specchio d'acqua attrezzato con spiaggia e piccolo parco divertimenti, potrete soggiornare in tutta tranquillità . Ambiente caloroso e familiare, cucina regionale e tradizionale che segue il ritmo delle stagioni, i pasti sono serviti in sala o in terrazzo, in un giardino all'inglese e, in inverno, davanti al caminetto.]]></Text></Description><Description CreatorID="LOCATION"><Text Language="fr"><![CDATA[De Marseille : A51 jusquâ??à La Saulce â?? N96 puis N85. De Grenoble : N85 route napoléon â?? La Mure Gap. A lâ??entrée dâ??Embrun (2 km) au premier rond-point, tout droit, première à gauche, direction le plan dâ??eau.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Desde Marsella: A51 hasta La Saulce â?? RN96, luego RN85. Desde Grenoble: RN85 â??Ruta de Napoleónâ?? â?? La Mure - Gap. A la entrada de Embrun (2km) en la primera glorieta, todo recto, primera a la izquierda, dirección â??plan dâ??eauâ?? (lago).]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Da Marsiglia: A51 fino a La Saulce â?? N96 poi N85. Da Grenoble : N85 â??route napoléonâ?? â?? La Mure Gap. Entrati a Embrun (2 km) alla prima rotonda sempre dritto, prima strada a sinistra, in direzione dello specchio d'acqua.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Aus Marseille: A51 bis La Saulce â?? N96 dann N85. Aus Grenoble: N85 Route Napoléon â?? La Mure Gap. Am Ortseingang von Embrun (2 km) am ersten Kreisverkehr geradeaus, dann die erste links Richtung See.]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[From Marseille : A51 motorway to "La Saulce", then take the N96 and N85 trunk roads. From Grenoble : N85 Napoleon Road via La Mure and Gap. At the entrance to Embrun (2km from the town centre). Turn left at the first roundabout, keep straight on then take the first on the left towards the lake.]]></Text></Description><Description CreatorID="MISC"><Text Language="fr"><![CDATA[Au bord de la Durance, à 870 m d'altitude, sa piscine couverte et chauffée et son espace Détente]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[On the banks of the river Durance, à 870 m in altitude, heated, covered pool and relaxation centre]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[A orillas del Durance, a 870 m de altitud, su piscina cubierta climatizada y su zona de relax]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Sulla sponda della Durance, a 870 m sul livello del mare, la sua piscina coperta e riscaldata e la sua zona relax]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Am Ufer der Durance in 870 Metern Höhe, beheizter und überdachter AuÃ?enpool und Relaxbereich]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[Aan de roever van de Durance op 870 m hoogte, het verwarmde en overdekte zwembad en de wellness-ruimte]]></Text></Description><Description CreatorID="SURROUNDING"><Text Language="fr"><![CDATA[Entre le lac de Serre-Ponçon et le Parc Régional des Ecrins, la région vous offre un climat méditerranéen. Terres dâ??émotions, de traditions et des sensations, partez à la découverte de nos sommets, de nos villages typiques et de nos vallées verdoyantes ou des activités sportives et nautiques.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Entre el lago de Serre-Ponçon y el Parque Regional de Ecrins, en esta preciosa región de clima mediterráneo. Tierra de emociones, tradiciones y sensaciones, vaya al encuentro de nuestras cimas, de nuestros pueblos tÃpicos y de nuestros verdes valles o participe en actividades deportivas y náuticas.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Tra il lago di Serre-Ponçon e il Parco Regionale degli Ecrins, la regione vi offre un clima mediterraneo. Terre di emozioni, di tradizioni e di sensazioni, dove potrete esplorare le nostre cime, i nostri paesi tipici e le verdi vallate, oltre alle varie attività sportive e nautiche.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Zwischen dem Serre-Ponçon-See und dem Regionalpark Les Ecrins in einer Region mit Mittelmeerklima. Entdecken Sie in diesem Land voller Emotion, Tradition und Gefühl Gipfel, typische Dörfer und grüne Täler oder sportliche Aktivitäten und Wassersport.]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Between Lake Serre-Ponçon and the Ecrins Regional Nature Park, the region enjoys a Mediterranean climate. A region rich in emotions, traditions and thrills & spills. Head off to discover the summits, our typical villages and our green valleys. Enjoy a range of sports and water sports.]]></Text></Description><Description CreatorID="CLOSING"><Text Language="fr"><![CDATA[ du 04/01 au 20/01]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[ du 04/01 au 20/01]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[ du 04/01 au 20/01]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[ du 04/01 au 20/01]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[ du 04/01 au 20/01]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[ du 04/01 au 20/01]]></Text></Description></Descriptions><HotelInfoCodes><HotelInfoCode Code="12" CodeDetail="OTA" Quantity="36" /><HotelInfoCode Code="3" CodeDetail="OTA" Quantity="6" /><HotelInfoCode Code="CHA" CodeDetail="RIT" Quantity="12" /><HotelInfoCode Code="INA" CodeDetail="RIT" Quantity="2" /></HotelInfoCodes><Position Longitude="6.4791" Latitude="44.5507" /></HotelInfo><FacilityInfo><Restaurants Quantity="2"><Restaurant MaxSeatingCapacity="
Ms-Dos/Windows
Unix
Write backup
jsp File Browser version 1.2 by
www.vonloesch.de