Edit C:\edeal\reservIT\HOTEL-1-12607.xml
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ EchoToken="E1873744026" Version="2006" xmlns="http://www.opentravel.org/OTA/2006/01" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.opentravel.org/OTA/2006/01 http://groupe.chateauxhotels.com/synchit/OTA2006A/OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ.xsd"><POS><Source><RequestorID ID="0" Type="2"><CompanyName>LFS</CompanyName></RequestorID><BookingChannel Type="5"><CompanyName Code="12">Reservit</CompanyName></BookingChannel></Source></POS><HotelDescriptiveContents ChainCode="12" HotelCode="12607" HotelCodeContext="LFS"><HotelDescriptiveContent CurrencyCode="EUR" LanguageCode="fr"><HotelInfo End="2024-02-06T19:43:19.013+01:00"><HotelName>Auberge Côté Jardin</HotelName><CategoryCodes><LocationCategory Code="4" CodeDetail="OTA" /></CategoryCodes><Descriptions><Description CreatorID="HOTEL"><Text Language="fr"><![CDATA[Passé la grande porte, dans un cadre de pierre et de verdure, les hôteliers vous accueilleront, sur la terrasse ombragée de cet ancien relais de poste, pour vous faire déguster une cuisine aux accents méditerranéens. Dans un cadre contemporain, vous dégusterez une cuisine créative où se mêlent tradition et innovation. Lâ??Auberge Côté Jardin vous laissera le souvenir inoubliable dâ??une halte gastronomique, à lâ??accueil personnalisé, au cÅ?ur des Corbières. <br><br> <B> RESTAURANT </B> Que ce soit dans la salle à manger intérieure, élégante et contemporaine, ou sur la terrasse verdoyante au mobilier de qualité en fer forgé : lâ??accueil excellent et le service particulièrement courtois semblent être une des spécialités de cette maison où lâ??art de vivre à la française prend tout son sens. Parfaites conditions pour apprécier une cuisine pleine de fraîcheur et de convictionsâ?¦ Des convictions savoureuses, dâ??un Chef qui fait preuve dâ??une belle maîtrise de son art, avec des assiettes bien pensées, aussi bien au niveau des goûts que des textures, à lâ??image dâ??un dos de cabillaud que vous retrouverez peut-être servi avec une croûte panée, accompagné dâ??une émulsion de tapenade, de légumes croquants et dâ??une purée écrasée à lâ??huile dâ??olives. Les desserts sont dans cette note franche et appliquée qui témoigne dâ??une envie de bien faire manifesteâ?¦ De son côté, la carte des vins qui fait la part belle aux crus régionaux (et bios) est bien défendue par un maître dâ??hôtel qui connaît chacune de ses étiquettes.]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Go through the large gates, into a world of old stones and lush greenery, where the owners invite you to take a seat on the shaded terrace of this former coaching inn and enjoy a range of tasty dishes with a Mediterranean accent - creative cooking offering a blend of tradition and innovation. The "Auberge Côté Jardin" will leave you with an unforgettable memory of a gastronomic adventure and a warm, individual welcome at the heart of the Corbières region. <br><br> <B> RESTAURANT </B> Excellent hospitality and particularly friendly service seem to be one of the specialities of this establishment. You can choose to eat in the elegant, contemporary indoor dining room, or on the leafy terrace with its quality wrought iron furniture, to experience the art of living à la française. It's the perfect setting to enjoy fresh food prepared with conviction. This chef has plenty of conviction when it comes to flavour, and it shines right through, with well thought-out dishes, both in terms of taste and texture, like a cod fillet served with a breaded crust, accompanied by a tapenade emulsion, crunchy vegetables and a mashed purée with olive oil. The desserts are just as honest and painstaking, reflecting a clear desire to do well. The head waiter knows the wine list inside out and does a great job of explaining the many regional and organic wines available.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Sobald Sie die groÃ?e Eingangstüre in einem Umfeld aus Stein und Pflanzen durchschritten haben, empfangen Sie die Hoteliers auf der schattigen Terrasse dieser ehemaligen Postrelaisstation, um Sie mit einer Küche mit mediterranen Noten bekannt zu machen. In einem zeitgenössischen Rahmen erwartet Sie eine kreative Küche, mit der sich Tradition und Innovation verbinden. Das â??Auberge Côté Jardinâ?? wird für Sie eine unvergessliche Erinnerung an einen gastronomischen Aufenthalt mit personalisiertem Empfang im Herzen von Corbières darstellen. <br><br> <B> RESTAURANT </B> Ob man nun innen im eleganten und modernen Speisesaal ist oder auf der grünen Terrasse mit schmiedeeisernem Mobiliar: der exzellente Empfang und der höfliche Service scheinen Spezialitäten dieses Hauses zu sein. Hier bekommt die Lebensart à la française eine Bedeutung. Ideale Bedingungen, um die frische und überzeugende Küche zu genieÃ?en... Das beweist der Koch auf meisterhafte Art und Weise, zum einen durch gekonnt angerichtete Speisen, zum anderen durch die Qualität der Aromen und Texturen. So zum Beispiel der Kabeljaurücken, der vielleicht mit einer panierten Kruste serviert wird, in Begleitung einer Tapenaden-Emulsion, knusprigem Gemüse und einem Püree an Olivenöl. Die Desserts tragen dieselbe leichte und geschickte Handschrift, die davon zeugt, dass viel Wert auf gute Arbeit gelegt wird... Die Weinkarte, die vor allem regionale (und biologische) Weinbaugebiete in den Mittelpunkt stellt, wird von einem Oberkellner präsentiert, der jedes seiner Etikette kennt.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Dietro l'uscio, in una cornice di pietra e di natura, gli albergatori vi accoglieranno, sulla terrazza ombreggiata di questa antica stazione della posta, per farvi assaporare una cucina dagli accenti mediterranei. In una cornice contemporanea, potrete apprezzare una cucina creativa che coniuga tradizione e innovazione. Lâ??Auberge Côté Jardin vi lascerà un ricordo indimenticabile di una sosta gastronomica, dall'accoglienza personalizzata, nel cuore delle Corbières. <br><br> <B> RISTORANTE </B> Sistemati nella sala da pranzo interna, elegante e contemporanea, o sulla terrazza verdeggiante dallâ??arredamento di qualità in ferro battuto, lâ??accoglienza eccellente e il servizio particolarmente cortese sembrano essere una delle specialità di questo ristorante, dove lâ??arte di vivere alla francese acquista tutto il suo senso. Il presupposto perfetto per apprezzare una cucina ricca di freschezza e convinzioni, che lo chef insaporisce dimostrando una notevole padronanza del proprio mestiere, con piatti ben pensati, tanto sul piano dei sapori quanto su quello delle consistenze, come ad esempio il filetto di merluzzo che probabilmente vi sarà servito in crosta panata, accompagnato da unâ??emulsione di tapenade, verdure croccanti e un purè schiacciato allâ??olio dâ??oliva. Anche i dessert hanno una nota schietta e meticolosa, testimonianza dellâ??evidente volontà di fare bene. Per quanto concerne la carta dei vini, essa privilegia i vini pregiati regionali (e biologici) ed è ben sostenuta dal maître che conosce tutte le sue etichette.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Una vez atravesada la gran puerta de esta antigua casa de postas, en un marco de piedra y verdor, le daremos la bienvenida y le invitaremos a degustar nuestra cocina de acento mediterráneo confortablemente instalado en nuestra terraza sombreada. En un entorno contemporáneo, podrá saborear platos creativos en los que se aúnan tradición e innovación. El Albergue Côté Jardin le dejará el recuerdo inolvidable de un alto gastronómico y de una acogida personalizada en el corazón de Les Corbières. <br><br> <B> RESTAURANTE </B> Tanto en el comedor interior, elegante y contemporáneo, como en la terraza frondosa con muebles de calidad de hierro forjado, la excelente recepción y el servicio, particularmente agradable, parecen ser una de las especialidades de esta casa, en la que el arte de vivir a la francesa cobra todo su sentido. Unas condiciones perfectas para apreciar una cocina repleta de frescura y conviccionesâ?¦ Unas convicciones sabrosas de un chef que demuestra dominar bien su arte, con platos bien pensados, tanto en lo que respecta al sabor como a las texturas, como sucede con un lomo de bacalao que quizás le servirán con una corteza empanada, acompañado por una emulsión de tapenade, verduras crujientes y un puré triturado con aceite de oliva. Los postres se presentan en la misma nota, sincera y aplicada, que demuestra claramente unas ganas de hacerlo bienâ?¦ Por su lado, la carta de vinos da prioridad a los caldos regionales (y biológicos) y está bien defendida por un maître, que conoce cada una de sus etiquetas.]]></Text></Description><Description CreatorID="LOCATION"><Text Language="fr"><![CDATA[Depuis lâ?? A61, prendre la sortie Légignan- Corbières et suivre la direction de Carcassonne. Lâ??aéroport de Carcassonne se situe à 30 kms en direction de Narbonne, sur la RN 113. A proximité se trouve les gares de Lézignan (4 kms) et de Narbonne (25 kms).]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Dalla A61, prendere l'uscita Légignan-Corbières e seguire la direzione Carcassonne. Lâ??aeroporto di Carcassonne si trova a 30 km in direzione di Narbonne, sulla RN113. Non lontano si trovano le stazioni di Lézignan (4 km) e di Narbonne (25 km).]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Auf der A61 Ausfahrt Légignan-Corbières und weiter Richtung Carcassonne. Der Flughafen Carcassonne befindet sich in 30 km Entfernung Richtung Narbonne auf der RN 113. In der Nähe liegen die Bahnhöfe Lézignan (4 km) und Narbonne (25 km).]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Desde la A61, tomar la salida Légignan - Corbières y seguir la dirección de Carcasona. El aeropuerto de Carcasona está a 30km en dirección de Narbona, en la RN113. En las proximidades se encuentran las estaciones de Lézignan (4km) y de Narbona (25km).]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[A61 motorway, exit "Lézignan-Corbières" then follow signs to Carcassonne. Carcassonne airport is just 30km away, on the N113 trunk road towards Narbonne. The nearest railway stations are in Lézignan (4kms) and Narbonne (25kms).]]></Text></Description><Description CreatorID="MISC"><Text Language="es"><![CDATA[Antigua posta napoleónica situada en el corazón de los viñedos]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Frühere napoleonische Poststation mitten in den Weinbergen]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Former post-house from the Napoleonic era located amid the vineyards]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Ex locanda con stallaggio di epoca napoleonica situata nel cuore dei vigneti]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[Oud napoleontisch postkantoor te midden van de wijngaarden]]></Text><Text Language="fr"><![CDATA[Ancien relais de poste Napoléonien situé au coeur des vignes]]></Text></Description><Description CreatorID="SURROUNDING"><Text Language="fr"><![CDATA[A Conilhac- Corbières, sentiers pédestres, musique Jazz et art sont incontournables. Dès les beaux jours, découvrez et profitez des magnifiques paysages de la garrigue et des pinèdes. Evénements ponctuels : Une exposition de peinture et sculpture, se déroule durant un week-end du mois de Juillet dans un lieu insolite. Chaque année, les artistes viennent dans le ruisseau qui passe dans le village, exposer leurs Å?uvres par plaisir et pour le plaisir des visiteurs. En novembre, le village vit au rythme du festival de Jazz.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[A Conilhac-Corbières, sentieri pedestri, musica Jazz e arte sono imperdibili. Durante le belle giornate, potrete scoprire i magnifici paesaggi della gariga e delle pinete. Eventi: mostra di pittura e scultura, un week-end del mese di luglio in un luogo insolito. Ogni anno, gli artisti vengono nel ruscello che passa nel villaggio, ad esporre le loro opere per il loro piacere e quello dei visitatori. A novembre, il villaggio vive al ritmo del festival del Jazz.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[In Conilhac- Corbières sind FuÃ?wege, Jazz und Kunst unumgänglich. Profitieren Sie zu Beginn der schönen Jahreszeit von den wundervollen Landschaften wie die Garrigue und ihre Pinienwälder. Vorübergehende Ereignisse: Gemälde und Skulpturausstellung an einem Juliwochenende an einem ungewöhnlichen Ort. Jedes Jahr stehen Künstler am Ufer des Baches, der den Ort durchflieÃ?t, um ihre Kunstwerke zur eigenen und zur Freude der Besucher auszustellen. Im November lebt das Dorf im Rhythmus des Jazzfestivals.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[En Conilhac- Corbières, los senderos, la música Jazz y el arte son ineludibles. Descubra y disfrute con la llegada del buen tiempo los magnÃficos paisajes de garriga y pinares. Durante un fin de semana de julio tiene lugar una exposición de pintura y escultura en un lugar insólito. Todos los años, los artistas vienen a exponer sus obras al lado del arroyo que atraviesa el pueblo, por puro placer y para el placer de los visitantes. En noviembre, el pueblo vive al ritmo del Festival de Jazz.]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Conilhac-Corbières is famous for its hiking routes and its association with jazz and art. In fine weather discover the magnificent landscapes of the garrigue scrubland and the pine forests. Special events: a painting and sculpture exhibition takes place in an unusual setting for one weekend in July - every year artists assemble along the banks of the stream running through the village to exhibit their works, for their own pleasure and for the pleasure of visitors to the town. Later in the year, in November, the village moves in tune to the beat of the local Jazz festival.]]></Text></Description><Description CreatorID="CLOSING"><Text Language="fr"><![CDATA[ - fermé tous les midis sauf le week-end - fermé le dimanche soir et lundi soir]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[ - fermé tous les midis sauf le week-end - fermé le dimanche soir et lundi soir]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[ - fermé tous les midis sauf le week-end - fermé le dimanche soir et lundi soir]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[ - fermé tous les midis sauf le week-end - fermé le dimanche soir et lundi soir]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[ - fermé tous les midis sauf le week-end - fermé le dimanche soir et lundi soir]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[ - fermé tous les midis sauf le week-end - fermé le dimanche soir et lundi soir]]></Text></Description></Descriptions><HotelInfoCodes><HotelInfoCode Code="12" CodeDetail="OTA" Quantity="12" /><HotelInfoCode Code="3" CodeDetail="OTA" Quantity="6" /><HotelInfoCode Code="CHA" CodeDetail="RIT" Quantity="12" /><HotelInfoCode Code="INA" CodeDetail="RIT" Quantity="2" /></HotelInfoCodes><Position Longitude="2.7163" Latitude="43.1894" /></HotelInfo><FacilityInfo><Restaurants Quantity="2"><Restaurant MaxSeatingCapacity="40" RestaurantName="Auberge Côté Jardin"><RestaurantDescription CreatorID="CLOSING-RESTAURANT"><Text Language="fr"></Text><Text Language="en"></Text><Text Language="de"></Text><Text Language="nl"></Text><Text Language="es"></Text><Text Language="it"></Text></RestaurantDescription></Restaurant><Restaurant RestaurantName="Restaurant Auberge Côté Jardin"><RestaurantDescription CreatorID="CLOSING-RESTAURANT"><Text Language="fr"></Text><Text Language="en"></Text><Text Language="de"></Text><Text Language="nl"></Text><Text Language="es"></Text><Text Language="it"></Text></RestaurantDescription></Restaurant></Restaurants></FacilityInfo><Policies><Policy DefaultValidBookingMinOffset="0"><GuaranteePaymentPolicy><GuaranteePayment><AcceptedPayments><AcceptedPayment><PaymentCard CardCode="MC" /></AcceptedPayment><AcceptedPayment><PaymentCard CardCode="AX" /></AcceptedPayment><AcceptedPayment><PaymentCard CardCode="VI" /></AcceptedPayment></AcceptedPayments></GuaranteePayment></GuaranteePaymentPolicy></Policy></Policies><AffiliationInfo><Awards><Award Rating="3" Provider="Stars" /><Award Rating="3" Provider="Chimneys" /><Award Rating="3" Provider="Cocotte" /></Awards></AffiliationInfo><ContactInfos><ContactInfo ContactProfileType="RIT" ContactProfileID="Manager"><Names><Name><GivenName>M. David</GivenName><Surname>Prevel</Surname></Name></Names><Addresses><Address ID="11098"><AddressLine><![CDATA[7 Avenue 113.]]></AddressLine><AddressLine>.</AddressLine><CityName><![CDATA[CONILHAC CORBIERES]]></CityName><PostalCode>11200</PostalCode><CountryName Code="FR">FR</CountryName></Address></Addresses><Phones><Phone AreaCityCode="0" CountryAccessCode="33" PhoneLocationType="4" PhoneNumber="00" /><Phone AreaCityCode="0" CountryAccessCode="33" PhoneLocationType="3" PhoneNumber="00" /><Phone AreaCityCode="0" CountryAccessCode="33" PhoneTechType="3" PhoneLocationType="4" PhoneNumber="00" /></Phones><Emails><Email>blombard@logishotels.com</Email></Emails><URLs><URL></URL></URLs></ContactInfo></ContactInfos><TPA_Extensions><InvoicingInfo><Name>DAVID PREVEL</Name><Address><AddressLine><![CDATA[7 Avenue 113.]]></AddressLine><AddressLine></AddressLine><CityName><![CDATA[CONILHAC CORBIERES]]></CityName><PostalCode>11200</PostalCode></Address><EmailInvoicing>blombard@logishotels.com</EmailInvoicing></InvoicingInfo><RITEstablishmentCode>19</RITEstablishmentCode><RITInternalCodesFacilities><RITInternalCodeFacility RITCode="719" /><RITInternalCodeFacility RITCode="322" /><RITInternalCodeFacility RITCode="298" /><RITInternalCodeFacility RITCode="301" /><RITInternalCodeFacility RITCode="293" /><RITInternalCodeFacility RITCode="691" /><RITInternalCodeFacility RITCode="296" /><RITInternalCodeFacility RITCode="690" /><RITInternalCodeFacility RITCode="300" /><RITInternalCodeFacility RITCode="310" /><RITInternalCodeFacility RITCode="309" /><RITInternalCodeFacility RITCode="312" /><RITInternalCodeFacility RITCode="311" /><RITInternalCodeFacility RITCode="271" /><RITInternalCodeFacility RITCode="12029" /><RITInternalCodeFacility RITCode="12025"><RITInternalCodeSubFacility RITCode="22" /><RITInternalCodeSubFacility RITCode="32" /></RITInternalCodeFacility><RITInternalCodeFacility RITCode="12030"><RITInternalCodeSubFacility RITCode="66" /><RITInternalCodeSubFacility RITCode="63" /></RITInternalCodeFacility><RITInternalCodeFacility RITCode="12028"><RITInternalCodeSubFacility RITCode="121" /><RITInternalCodeSubFacility RITCode="109" /><RITInternalCodeSubFacility RITCode="114" /><RITInternalCodeSubFacility RITCode="11" /></RITInternalCodeFacility><RITInternalCodeFacility RITCode="12033"><RITInternalCodeSubFacility RITCode="102" /><RITInternalCodeSubFacility RITCode="96" /><RITInternalCodeSubFacility RITCode="99" /><RITInternalCodeSubFacility RITCode="92" /></RITInternalCodeFacility><RITInternalCodeFacility RITCode="12026"><RITInternalCodeSubFacility RITCode="36" /><RITInternalCodeSubFacility RITCode="39" /></RITInternalCodeFacility><RITInternalCodeFacility RITCode="16242" /><RITInternalCodeFacility RITCode="60" /><RITInternalCodeFacility RITCode="1309" /><RITInternalCodeFacility RITCode="59" /><RITInternalCodeFacility RITCode="62" /><RITInternalCodeFacility RITCode="12037" /><RITInternalCodeFacility RITCode="334" /></RITInternalCodesFacilities><VATNumber>FR55434986006</VATNumber><MinMaxRatesHalfBoard CurrencyCode="EUR" MaxRate="112.5" MinRate="74.5" /><MinMaxRatesBreakfast CurrencyCode="EUR" MaxRate="12.0" MinRate="12.0" /><MinMaxRatesBusinessStopover CurrencyCode="EUR" MaxRate="115.0" MinRate="80.0" /><MinMaxRates CurrencyCode="EUR" MaxRate="155.0" MinRate="79.0" /><MinMaxRatesChildMenu CurrencyCode="EUR" MaxRate="0.0" MinRate="15.5" /><MinMaxRatesSoilMenu CurrencyCode="EUR" MaxRate="0.0" MinRate="0.0" /><MinMaxRatesMenu CurrencyCode="EUR" MaxRate="60.0" MinRate="17.5" /><ExtraInfo><City Type="HotelCity"><GuideGivenName>CONILHAC CORBIERES</GuideGivenName><Altitude>0</Altitude><Inhabitants>926</Inhabitants><Position Latitude="2.7163" Longitude="43.1894" /><TourismInfo><InnerAwards><Phones><Phone AreaCityCode="0" CountryAccessCode="33" PhoneLocationType="4" PhoneNumber="00" /></Phones></InnerAwards></TourismInfo></City></ExtraInfo></TPA_Extensions></HotelDescriptiveContent></HotelDescriptiveContents></OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ>
Ms-Dos/Windows
Unix
Write backup
jsp File Browser version 1.2 by
www.vonloesch.de