Edit C:\edeal\reservIT\HOTEL-1-13833.xml
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ EchoToken="E1873744026" Version="2006" xmlns="http://www.opentravel.org/OTA/2006/01" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.opentravel.org/OTA/2006/01 http://groupe.chateauxhotels.com/synchit/OTA2006A/OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ.xsd"><POS><Source><RequestorID ID="0" Type="2"><CompanyName>LFS</CompanyName></RequestorID><BookingChannel Type="5"><CompanyName Code="12">Reservit</CompanyName></BookingChannel></Source></POS><HotelDescriptiveContents ChainCode="12" HotelCode="13833" HotelCodeContext="LFS"><HotelDescriptiveContent CurrencyCode="EUR" LanguageCode="fr"><HotelInfo End="2027-01-01T00:02:15.618+01:00"><HotelName>Logis Cajarc Blue Hôtel & Spa</HotelName><CategoryCodes><LocationCategory Code="4" CodeDetail="OTA" /></CategoryCodes><Descriptions><Description CreatorID="HOTEL"><Text Language="de"><![CDATA[Ein Zwischenstopp in der historischen Provinz Quercy, inmitten einer grünen Umgebung, in der sich Entspannung, Komfort und Genuss aufs beste miteinander verbinden lassen. Ideal gelegen zwischen Cahors und Figeac, 15 Minuten von St-Cirq-Lapopie und in der Nähe vieler sehenswerter Orte, empfängt Sie das Cajarc Blue zu einem entspannenden Wochenende oder einem unvergesslichen Urlaub. Das in den frühen 70er Jahren erbaute und zwischen 2016 und 2018 komplett renovierte Haus bietet modernen Komfort und elegant und zugleich gemütlich eingerichtete groÃ?zügige Räumlichkeiten.]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[A stopover in Quercy in a green setting where relaxation, comfort and gourmet delights come together. Ideally located between Cahors and Figeac, 15 minutes from St-Cirq-Lapopie and close to many remarkable sites, Cajarc Blue welcomes you for a weekend or an unforgettable holiday. Built in the early 1970s, entirely renovated between 2016 and 2018, the establishment is modern, and its large rooms are decorated in a style as elegant as it is warm.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Una parada en la antigua provincia francesa del Quercy, en un remanso de verdor, donde se combina relajación, comodidad y delicias. Cajarc Blue, situado de manera ideal entre Cahors y Figeac, a 15 minutos de St-Cirq-Lapopie y cerca de muchos lugares notables, le recibe durante un fin de semana o vacaciones inolvidables. El establecimiento, que fue construido a principios de los 70 y fue completamente reformado entre 2016 y 2018, es moderno y sus grandes espacios han sido decorados en un estilo elegante y cálido.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Una sosta nel Quercy in uno scrigno verde dove si coniugano relax, comfort e golosità . Situato in una posizione ideale tra Cahors e Figeac, a 15 minuti da St-Cirq-Lapopie e vicino a numerosi siti di spicco, il Cajarc Blue vi accoglie per un fine settimana o delle vacanze indimenticabili. Costruito all'inizio degli anni '70, completamente rinnovato tra il 2016 e il 2018, la struttura è moderna e i suoi grandi volumi sono decorati in uno stile tanto elegante quanto accogliente.]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[Een tussenstop in Quercy in een groene omgeving waar ontspanning, comfort en delicatessen het voortouw nemen. Cajarc Blue is gunstig gelegen tussen Cahors en Figeac op 15 minuten van St-Cirq-Lapopie, ligt niet ver van tal van bezienswaardigheden en heet u graag welkom voor een weekend of een onvergetelijke vakantie. Het moderne hotel, dat begin jaren '70 werd gebouwd, werd tussen 2016 en 2018 volledig vernieuwd. De open ruimtes zijn in een verfijnde en warme stijl ingericht.]]></Text><Text Language="fr"><![CDATA[Une halte quercynoise dans un écrin de verdure où se marient détente, confort et gourmandise. Idéalement situé entre Cahors et Figeac, à 15 minutes de St-Cirq-Lapopie et proche de nombreux sites remarquables, le Cajarc Blue vous accueille pour un week-end ou des vacances inoubliables. Construit au début des années 70, entièrement rénové entre 2016 et 2018, l'établissement est moderne et ses grands volumes décorés dans un style aussi élégant que chaleureux.]]></Text></Description><Description CreatorID="LOCATION"><Text Language="en"><![CDATA[From Toulouse : A20, exit S8, take D19 to Cajarc going through Lalbenque and Limogne en Quercy. From Paris : A20, exit S6, take D802 towards Figeac, then D40 to Cajarc going through Marcillac sur Célé. From Rodez : N140 to Figeac, then D19 to Cajarc.]]></Text><Text Language="fr"><![CDATA[De Toulouse : A20, sortie S8, prendre la D 19 jusquâ??à Cajarc (en passant par Lalbenque et Limoge en Quercy). De Paris : A20, sortie S6, D802 en direction de Figeac, D40 jusquâ??à Cajarc (en passant par Marcillac sur Célé). De Rodez : N140 jusquâ??à Figeac, D19 jusquâ??à Cajarc.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Desde Toulouse: A20 salida S8, luego coger la D19 hasta Cajarc pasando por Lalbengue y Limogne en Quercy. Desde ParÃs: A20 salida S6, luego dirección Figeac D802, después dirección Cajarc por la D40 pasando por Marcillac-sur-Célé.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Aus Toulouse: A20 Ausfahrt S8, dann auf der D19 bis Cajarc über Lalbengue und Limogne en Quercy. Aus Paris auf der A20 Ausfahrt S6, dann Richtung Figeac auf der D802, dann Richtung Cajarc auf der D40 über Marcillac-sur-célé.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Da Tolosa: A20 uscita S8 proseguire lungo la D19 fino a Cajarc passando per Lalbengue e Limogne en Quercy. Da Parigi, A20 uscita S6, proseguire per Figeac D802 poi verso Cajarc lungo la D40 passando per Marcillac-sur-célé.]]></Text></Description><Description CreatorID="MISC"><Text Language="de"><![CDATA[Sein brandneues Spa: eine richtige Einladung zur Entspannung]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Su nuevo spa, una verdadera invitación a la relajación]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[La sua nuovissima spa, un vero invito al relax]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[De gloednieuwe spa: een echte uitnodiging tot ontspanning]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Its brand new spa, a proper invitation to relaxation]]></Text><Text Language="fr"><![CDATA[Son espace bien-être, jacuzzi, hammam et sauna : une véritable invitation à la détente]]></Text></Description><Description CreatorID="SURROUNDING"><Text Language="fr"><![CDATA[Entre la Vallée du Lot et les Causses du Quercy, découvrez les plus beaux villages de France : Saint-Cirq Lapopie, Conques, Rocamadour, Najacâ?¦Visitez les châteaux du Moyen Age et de la Renaissance. Echappez vous pour une randonnée pédestre sur les Chemins de Saint Jacques de Compostelle ou descendez la rivière Lot en canoë pour admirer les falaises calcaires de toute beautéâ?¦]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Between the Lot Valley and Causses du Quercy », discover the most beautiful and authentic french villages : St Cirq Lapopie, Rocamadour, Conques, Najacâ?¦Visit Middles Ages and Renaissance Castles. Go for a hikes on St Jacques de Compostelle pathways. Canoe down the Lot river and admire the beauty of landscape and chalky cliffs.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[En las cercanÃas de circuitos radiales, entre el valle del Lot y Causses de Quercy, descubra los más hermosos pueblos de Francia: St Cirq Lapopie, Rocamadour, Conques, Najac. Castillos de la Edad Media y del Renacimiento a descubrir durante sus paseos en canoa o a pie.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[In naher Umgebung der sternenförmig angeordneten Rundwege zwischen dem Lot-Tal und Causses des Quercy erwarten Sie die schönsten Dörfer Frankreichs: St Cirq Lapopie, Rocamadour, Conques, Najac. Schlösser aus dem Mittelalter und der Renaissance, Kanu- oder FuÃ?wanderungen.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Vicino a diversi percorsi, tra la valle del Lot e Causses du Quercy, potrete scoprire i più bei villaggi della Francia: St Cirq Lapopie, Rocamadour, Conques, Najac. Castelli del Medio Evo e Rinascimento da esplorare durante escu
Ms-Dos/Windows
Unix
Write backup
jsp File Browser version 1.2 by
www.vonloesch.de