Edit C:\edeal\reservIT\HOTEL-1-1563.xml
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ EchoToken="E1873744026" Version="2006" xmlns="http://www.opentravel.org/OTA/2006/01" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.opentravel.org/OTA/2006/01 http://groupe.chateauxhotels.com/synchit/OTA2006A/OTA_HotelDescriptiveContentNotifRQ.xsd"><POS><Source><RequestorID ID="0" Type="2"><CompanyName>LFS</CompanyName></RequestorID><BookingChannel Type="5"><CompanyName Code="12">Reservit</CompanyName></BookingChannel></Source></POS><HotelDescriptiveContents ChainCode="12" HotelCode="1563" HotelCodeContext="LFS"><HotelDescriptiveContent CurrencyCode="EUR" LanguageCode="fr"><HotelInfo End="2027-01-01T00:03:14.681+01:00"><HotelName>Logis Auberge de l'Abbaye</HotelName><CategoryCodes><LocationCategory Code="4" CodeDetail="OTA" /></CategoryCodes><Descriptions><Description CreatorID="HOTEL"><Text Language="fr"><![CDATA[Cet ancien relais de poste, tenu par la même famille depuis plus d'un siècle, perpétue les traditions d'accueil, de gastronomie et de recettes du terroir confiées par les aieux. Le mouton et le boeuf proviennent de notre ferme et les légumes de notre potager. Les chambres confortables et toutes personnalisées donnent l'envie de rester encore... ou de revenir.]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[A former post house, run by generations of the same family for over a hundred years, upholding the traditions of warm welcome, gastronomy and regional specialties passed on by their ancestors. The mutton and beef in our dishes comes from our farms and the vegetables from our garden. The comfortable, personalized rooms will make you want to prolong your stay... or to come back again.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[In questa antica stazione di posta, gestita dalla stessa famiglia da oltre un secolo, si rinnovano le tradizioni di accoglienza, la gastronomia e le ricette locali tramandate dagli antenati. L'agnello e il manzo provengono dalla nostra fattoria e i legumi dal nostro orto. Le camere sono dotate di ogni comfort e personalizzate una per una; vi verrà voglia di non ripartire, o di ritornare al più presto.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Alte Poststation, die seit über 100 Jahren von der selben Familie geführt wird. Hier werden Gastfreundschaft, Gastronomie und die regionalen Rezepte der Vorfahren als Traditionen gepflegt. Schaf und Rind kommen von unserem Hof, und das Gemüse aus dem eigenen Garten. Die komfortablen Zimmer sind individuell gestaltet und laden ein zum Verweilen... und zum Wiederkommen.]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Esta antigua casa de postas, regentada por la misma familia desde hace más de un siglo, perpetúa las tradiciones de una buena acogida, la gastronomÃa y las recetas de la tierra confiadas por los antepasados. El cordero y la ternera proceden de nuestra granja y las verduras de nuestro huerto. Las habitaciones confortables y personalizadas, harán que le apetezca prolongar su estancia... o volver.]]></Text></Description><Description CreatorID="LOCATION"><Text Language="es"><![CDATA[RN51 - E46, salida Rethel, luego D985 (22km). Desde el este, RN51, salida Poix-Terron D35 y N27 (18km). Desde el norte, N5, después D985. El hotel se encuentra en el centro del pueblo.]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[RN 51 E46, uscita Rethel poi D985 (22 km). Provenendo dall'est, RN51, uscita Poix Terron D35 e N27 (18 km) Provenendo da nord, N5 poi D985. L'hotel si trova in centro paese.]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[RN 51 - E46, Ausfahrt Rethel, dann D985 (22 km). Von Osten kommend: RN51, Ausfahrt Poix Terron D35 und N27 (18 km). Von Norden kommend: N5 und dann D985. Der Gasthof liegt im Dorfzentrum.]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[RN 51 - E46, exit Rethel then D985 (22 km). Westbound, RN51, exit Poix-Terron D35 and N27 (18 km). Southbound, N5 then D985. The inn is at the centre of the village.]]></Text><Text Language="fr"><![CDATA[RN 51 - E46, sortie Rethel puis D985 (22 km). En provenance de l'est, RN51, sortie Poix-Terron D35 et N27 (18 km). En provenance du nord, N5 puis D985. L'auberge se trouve au centre du village.]]></Text></Description><Description CreatorID="MISC"><Text Language="es"><![CDATA[Antiguo relevo de postas en el corazón de un pueblo de pasado monástico]]></Text><Text Language="fr"><![CDATA[Ancien relais de poste au cÅ?ur d'un village au passé monastique]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[Old coaching inn in the heart of a village with a monastic past]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Frühere Poststation inmitten eines Dorfes mit klösterlicher Vergangenheit]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[Voormalig postkantoor in het hart van een dorpje met een kloosterverleden]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[Ex locanda con stallaggio nel cuore di un villaggio dal passato monastico]]></Text></Description><Description CreatorID="SURROUNDING"><Text Language="fr"><![CDATA[L'auberge est à 1 km de la forêt, centre VTT sur place, équitation à 7 km, golf 18 trous à 25 km. Activités artistiques sur place (minimum 15 personnes).]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[The inn is just 1 km from the forest, so there are a range of activities on offer. Mountain-biking facilities on-site, horse-riding at 7km, 18-hole golf course at 25km. Artistic activities on-site (15 participants mini.).]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[L'hotel si trova a 1 km dalla foresta, centro mountain bike in loco, equitazione a 7 km, golf 18 buche a 25 km. Attività artistiche organizzate in loco (minimo 15 persone).]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[Der Gasthof liegt 1 km von einem Wald. Mountainbiking-Zentrum vor Ort. Reiten (7km), Golfplatz (18 Löcher, 25 km). Kunstworkshops vor Ort (mind. 15 Personen).]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[Hotel a 1km del bosque, centro BTT en el mismo lugar, equitación a 7km, golf 18 hoyos a 25km. Actividades artÃsticas in situ (mÃnimo 15 personas).]]></Text></Description><Description CreatorID="CLOSING"><Text Language="fr"><![CDATA[ du 31/01 au 04/03 - du 26/08 au 01/09 - du 17/12 au 27/12]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[ du 31/01 au 04/03 - du 26/08 au 01/09 - du 17/12 au 27/12]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[ du 31/01 au 04/03 - du 26/08 au 01/09 - du 17/12 au 27/12]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[ du 31/01 au 04/03 - du 26/08 au 01/09 - du 17/12 au 27/12]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[ du 31/01 au 04/03 - du 26/08 au 01/09 - du 17/12 au 27/12]]></Text><Text Language="it"><![CDATA[ du 31/01 au 04/03 - du 26/08 au 01/09 - du 17/12 au 27/12]]></Text></Description></Descriptions><HotelInfoCodes><HotelInfoCode Code="12" CodeDetail="OTA" Quantity="13" /><HotelInfoCode Code="3" CodeDetail="OTA" Quantity="6" /><HotelInfoCode Code="CHA" CodeDetail="RIT" Quantity="12" /><HotelInfoCode Code="INA" CodeDetail="RIT" Quantity="2" /></HotelInfoCodes><Position Longitude="4.4191" Latitude="49.6981" /></HotelInfo><FacilityInfo><Restaurants Quantity="2"><Restaurant MaxSeatingCapacity="120" RestaurantName="Logis Auberge de l'Abbaye"><RestaurantDescription CreatorID="CLOSING-RESTAURANT"><Text Language="fr"></Text><Text Language="en"></Text><Text Language="de"></Text><Text Language="nl"></Text><Text Language="es"></Text><Text Language="it"></Text></RestaurantDescription></Restaurant><Restaurant RestaurantName="Restaurant de l'Abbaye"><RestaurantDescription CreatorID="CLOSING-RESTAURANT"><Text Language="fr"><![CDATA[ du 31/01 au 04/03 - du 26/08 au 01/09 - du 17/12 au 27/12 - mercredi midi]]></Text><Text Language="en"><![CDATA[ du 31/01 au 04/03 - du 26/08 au 01/09 - du 17/12 au 27/12 - mercredi midi]]></Text><Text Language="de"><![CDATA[ du 31/01 au 04/03 - du 26/08 au 01/09 - du 17/12 au 27/12 - mercredi midi]]></Text><Text Language="nl"><![CDATA[ du 31/01 au 04/03 - du 26/08 au 01/09 - du 17/12 au 27/12 - mercredi midi]]></Text><Text Language="es"><![CDATA[ du 31/01
Ms-Dos/Windows
Unix
Write backup
jsp File Browser version 1.2 by
www.vonloesch.de